Our Services

All our services go through innovative processes that integrate technologies to ensure production in a timely manner, but human translators, localizers, and designers are the ones who turn ‘language clay’ into art. We break down language barriers by translating and recreating content for each hispanic culture.

 

Translation

If you’re planning on sharing your content with speakers of a different language and want to do it right, trust the professionals. We offer customized translation services on different topics (health, science, education, management, sports, fashion, entertainment, among others) to and from several languages (Spanish, English, French, Portuguese, and others on demand). Find out more.

 

Proofreading 

If you already have a translated text but you want to make sure it looks natural to a native speaker, then you’re in the right place. We offer proofreading services to ensure that common grammar mistakes, unnatural sentence structures and mistranslations don’t jeopardize your project. We  identify and vanish them, turning your written content into neat and publishable artwork. Find out more.

 

Latin American Localization & Transcreations

Do you want to reach a Latin American audience of a certain background, language and culture using the right expressions to trigger the right reactions? Then you’re in the right place. Our native Latin American linguists can turn standard Spanish texts into sales masterpieces, adapted to any Spanish-speaking country or subculture. Find out more.

 

Transcription

We transcribe any audio or video file into text with the help of powerful artificial intelligence, to then allow a professional human proofreader to finetune grammar and format according to our client’s needs. Find out more.

 

Subtitling 

Is your audiovisual content ready to reach other audiences? We provide quality subtitling services, compliant with translation theory and international industry protocols (timing, font, amount of words per line, among other standardized criteria). Automated subtitling may do the trick for a juvenile audience but it fails to identify and convey the soul behind the message–something only another human soul can try to recreate. Find out more.

 

Edition & Multilingual Desktop Publishing

Do you want to replicate or adapt your ads’ graphic artwork in a different language? Or do you need a designer to work from scratch with your written content? Then this is your lucky day. Our team has graphic designers to ensure text and visuals fit and harmonize. We translate and edit text on sales ads, social media posts and all sorts of images. Programs like InDesign, Photoshop and Illustrator help us get there, but human creativity seals the deal. Find out more.

Need help?